Torre dos Tombos

Conversas sobre outras temáticas e o que não se enquadrar em nenhuma outra secção.
Bingley
Membro Veterano
Mensagens: 1396
Registado: sexta jan 22, 2010 4:41 pm

sábado out 23, 2010 12:45 pm

Tassebem Escreveu:
dinodane Escreveu:
Tassebem Escreveu:Sobaka, não tem de pedir desculpa, mas a minha opinião é diferente. Um escritor tem de ter talento, criatividade, algo a transmitir... e tem de dominar a língua em que escreve. Se não o fizer, pode estar a rebentar de ideias, mas não as transmite capazmente.
Um escritor tem a obrigação de ser um cultor da língua em que escreve. Se não a domina, como pode transmitir a riqueza do que tem a dizer?
E um tradutor tem de ter uma sólida cultura geral para não se ver a miséria de tradução de expressões idiomáticas que se v~e nomeadamente na legendagem de canais como o Travel, os NG, etc, etc... leio cada coisa que até dói.
Tem, sim. Para além de um bom domínio da língua de partida e um muito bom domínio da língua de chegada.
Mas tem de ter, sobretudo, uma coisa que falta muitas vezes e cuja ausência me faz espécie: senso comum.
Se uma coisa não me soa, é porque está mal. E vou à procura. Tendo hoje, então, a Internet à nossa disposição, chega-se sempre lá.

Há um exemplo muito engraçado, mas que eu acho que não posso pôr aqui. Mas vou experimentar. Nele se vê a tal falta de cultura geral e, sobretudo, a falta de senso comum.

Numa legenda de um filme, lia-se «Seu Moby *** de m****!».

Tratava-se de uma cena em que um fulano descompunha outro, que era gordo.

Sabem qual era a fala em inglês? Pois bem, era «You f****** Moby Dick!» :lol: :lol: :lol:

Mas este assunto também nos levaria muito longe... Pelo preço a que as televisões pagam e com os prazos que dão, eu já me contento em não ver erros de português nas legendas. As condições que são oferecidas não são dignas de tradutores como deve ser.
Xii, não falem nas traduções televisivas, senão nunca mais me calo. Ele é cada barbaridade! Por exemplo, a Fox tem um anúncio da sua noite retro, que inclui os ficheiros secretos.
Fala do Mulder: "Drawstring pants ...." ( resto não interessa)
Tradução: "As calças de popeline..." :o :o :o Hãã?
E este é só um pequeno exemplo. O que me vale é que geralmente nem preciso das legendas, senão era uma desgraça.
Lembro-me também dum episódio de uma série divertida que foi completamente estragada pela tradução. Todo o episódio girava à volta de a protagonista ser um "5" e o namorado um "9" (que acho que é bastante claro). Toda a tradução foi feita em tamanhos de sapatos: "mas eu sou um 37 e ele é um 41". Aqui nem é falha de tradução, é burrice mesmo!
Gallaecia
Membro Veterano
Mensagens: 839
Registado: segunda out 11, 2010 9:08 pm

sábado out 23, 2010 1:03 pm

a legendagem é de andar aos tombos sim senhor!!!

mas da mesma forma que nós somos mais sensiveis a isso por força das circunstancias... a maioria das pessoas ou só lê as legendas dissociadas do dialogo na lingua original, ou só ouve o diálogo sem ver as legendas ( são mais os primeiros do que os segundos... penso ).

assim, não têm o ouvido afinado para a maioria dos "assassinatos" que passam em rodapé.

mas isso tem uma razão de ser que todos conhecemos... a tradução e legendagem é feita por pessoas com conhecimentos pouco aprofundados da lingua de origem e infelizmente da de destino ... na maioria das vezes.

e se acham a legendagem má... não passem os olhos nos resumos do enredo dos filmes... é mesmo mediocre.

mas é baratinho... e pra quem é bacalhau basta!! :wink:

enquanto a tradução for uma coisa meia marginal, que qualquer um faz em cima do joelho, só porque fala pelo menos duas linguas o cenário será este...
caros amigos.... o tradutor é o derradeiro embaixador, mediador, mensageiro. :D

Tive um professor de tradução, homem prestigiado e respeitado, Prof. Dr.António Franco ( bem haja para ele! ) que dizia que o tradutor era um ser sensivel, pessoa de talento... o resto era a matemática das linguas a funcionar.
parece básico, mas quem não apanhava isto não fazia a cadeira dele.
eu adorei a frase do senhor...
escusado será dizer que a usei on a daily basis nas aulas... e foi dinheiro em caixa! :lol: :lol:

e como este topico também está a ser mais ou menos direccionado para quem ensina... então cá fica um grande obrigado a todos quantos tiveram a bondade ( e o privilegio :lol: ) de ajudar na aprendizagem desta vossa amiga!

continuo a viagem.... cada vez mais curiosa ... mais atenta... espero que cada vez mais a evoluir para melhor.
you'll be the judge of that :)
<p><strong>Remember this - very little is needed to make a happy life...</strong></p>
<p><strong>You have power over your mind - not outside events. Realize this... and you will find strength.</strong>
</p>
<p><strong>Marcus Aurelius</strong></p>
LuluB
Membro Veterano
Mensagens: 5500
Registado: segunda set 28, 2009 2:53 pm

domingo out 24, 2010 3:28 pm

Mais tombos:

Dálmata - errado

O correcto é dalmata - proveniente ou autóctone da Dalmácia. A forma acentuada no primeiro "a" (palavra oxítona, ou esdrúxula) é usada em espanhol.

Bem estar - errado.

A forma correcta é bem-estar, com hífen.
<p>Ol&aacute;, eu sou a Bronkas de outros f&oacute;runs e aqui j&aacute; fui a LucNun. :mrgreen:</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Cada vez me conven&ccedil;o mais que h&aacute; pessoas que t&ecirc;m o intestino ligado &agrave; testa.</strong> - "By" algu&eacute;m que tem ambas as coisas no seu devido lugar. :mrgreen:</p>
chowista
Membro Veterano
Mensagens: 636
Registado: quinta jun 24, 2010 5:52 pm
Localização: *chow chow
*shar pei

domingo out 24, 2010 3:31 pm

LuluB Escreveu:Mais tombos:

Dálmata - errado

O correcto é dalmata - proveniente ou autóctone da Dalmácia. A forma acentuada no primeiro "a" (palavra oxítona, ou esdrúxula) é usada em espanhol.

Bem estar - errado.

A forma correcta é bem-estar, com hífen.
olhe que não lulu!
é dálmata!
LuluB
Membro Veterano
Mensagens: 5500
Registado: segunda set 28, 2009 2:53 pm

domingo out 24, 2010 3:33 pm

Não é, não, estou certíssima. :D
<p>Ol&aacute;, eu sou a Bronkas de outros f&oacute;runs e aqui j&aacute; fui a LucNun. :mrgreen:</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Cada vez me conven&ccedil;o mais que h&aacute; pessoas que t&ecirc;m o intestino ligado &agrave; testa.</strong> - "By" algu&eacute;m que tem ambas as coisas no seu devido lugar. :mrgreen:</p>
chowista
Membro Veterano
Mensagens: 636
Registado: quinta jun 24, 2010 5:52 pm
Localização: *chow chow
*shar pei

domingo out 24, 2010 3:35 pm

LuluB Escreveu:Não é, não, estou certíssima. :D
discordo mas não nos peguemos! :D
eheheh
volte lá para o jogo das letras sff :wink:
LuluB
Membro Veterano
Mensagens: 5500
Registado: segunda set 28, 2009 2:53 pm

domingo out 24, 2010 3:37 pm

Consulte a gramática e veja como se formam as palavras: vai ver que tenho razão. :wink:
<p>Ol&aacute;, eu sou a Bronkas de outros f&oacute;runs e aqui j&aacute; fui a LucNun. :mrgreen:</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Cada vez me conven&ccedil;o mais que h&aacute; pessoas que t&ecirc;m o intestino ligado &agrave; testa.</strong> - "By" algu&eacute;m que tem ambas as coisas no seu devido lugar. :mrgreen:</p>
Tassebem
Membro Veterano
Mensagens: 12907
Registado: terça jul 01, 2008 4:01 pm
Localização: Tassebem, Mantorras, Flea, Mimas, Naná, Sprite, Andrea, Butterfly, Cristas, Tugui, Juca

domingo out 24, 2010 3:39 pm

Lulu, é dálmata.

Olhe aqui:

http://ciberduvidas.sapo.pt/pergunta.php?id=6453

E no Dicionário da Academia também está «dálmata».
&laquo;Ningu&eacute;m cometeu maior erro do que aquele que nada fez, s&oacute; porque podia fazer muito pouco.&raquo; Edmund Burke
sobaka
Membro Veterano
Mensagens: 862
Registado: quarta abr 07, 2010 7:02 pm

domingo out 24, 2010 3:42 pm

Openião -> opinião
Paxourra -> pachorra
chowista
Membro Veterano
Mensagens: 636
Registado: quinta jun 24, 2010 5:52 pm
Localização: *chow chow
*shar pei

domingo out 24, 2010 3:47 pm

sobaka Escreveu:Openião -> opinião
Paxourra -> pachorra
:lol: :lol:
"paxourra" é muito bom!
LuluB
Membro Veterano
Mensagens: 5500
Registado: segunda set 28, 2009 2:53 pm

domingo out 24, 2010 3:49 pm

Tassebem Escreveu:Lulu, é dálmata.

Olhe aqui:

http://ciberduvidas.sapo.pt/pergunta.php?id=6453

E no Dicionário da Academia também está «dálmata».
Bem, eu aprendi "dalmata", e no tempo em que o aprendi ainda se ensinava como as palavras derivavam em português. De então para cá, parece que as coisas mudaram. O que o Primberan não explica é porque é que é assim, porque é que de uma palavra grave deriva uma palavra esdrúxula, e uma resposta expedita desse tipo não me convence. Como, aliás, nunca me convenceu o Primberan...

Quanto ao Rebelo Gonçalves nele citado, tenho cá esse prontuário, que é considerado a Bíblia dos revisores, mas teve sempre reservas por parte dos filólogos. E o Dicionário da Academia, troçado durante anos pelos referidos filólogos, convence-me ainda menos do que o Primberan.

Continuarei a escrever dalmata e a considerar errado dálmata. O que em nada influencia a língua, está claro... :P
<p>Ol&aacute;, eu sou a Bronkas de outros f&oacute;runs e aqui j&aacute; fui a LucNun. :mrgreen:</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Cada vez me conven&ccedil;o mais que h&aacute; pessoas que t&ecirc;m o intestino ligado &agrave; testa.</strong> - "By" algu&eacute;m que tem ambas as coisas no seu devido lugar. :mrgreen:</p>
sobaka
Membro Veterano
Mensagens: 862
Registado: quarta abr 07, 2010 7:02 pm

domingo out 24, 2010 3:58 pm

chowista Escreveu:
sobaka Escreveu:Openião -> opinião
Paxourra -> pachorra
:lol: :lol:
"paxourra" é muito bom!
Também adorei :D
sobaka
Membro Veterano
Mensagens: 862
Registado: quarta abr 07, 2010 7:02 pm

domingo out 24, 2010 3:59 pm

chowista Escreveu:
sobaka Escreveu:Openião -> opinião
Paxourra -> pachorra
:lol: :lol:
"paxourra" é muito bom!
Também adorei :D
Chamarrita
Membro Veterano
Mensagens: 3988
Registado: sábado jan 03, 2009 11:12 am
Localização: Chamarrita, Kyikoo & outros nobres felinos, cadelas e o ouriço Eugénio.

domingo out 24, 2010 4:21 pm

e o que é correcto, "taralhoco" ou "taralhouco"? sempre escrevi sem "u", mas tenho visto escrito da última forma...

Uma que não me entra é o caso da obsessão: porque é que alguém que sofre de obsessão é obcecado?
Acredito na Paci&ecirc;ncia, na Persist&ecirc;ncia, no Pai Natal e no Poder do Fiambre!
chowista
Membro Veterano
Mensagens: 636
Registado: quinta jun 24, 2010 5:52 pm
Localização: *chow chow
*shar pei

domingo out 24, 2010 4:25 pm

Chamarrita Escreveu:e o que é correcto, "taralhoco" ou "taralhouco"? sempre escrevi sem "u", mas tenho visto escrito da última forma...

Uma que não me entra é o caso da obsessão: porque é que alguém que sofre de obsessão é obcecado?
mas é com "u" mesmo
taralhouco :wink:
Responder

Voltar para “Outros Tópicos”