Posso contar mais uma história? Posso?
A prima do meu marido (tambem filha de portugueses nascida na Argentina) chegou a Portugal há quase 20 anos, conseguia falar um bocado de português, mas há palavras que tem mesmo um significado muito diferênte.
A dona da casa onde ficou (parentes da sua mãe) servia-lhe o jantar e perguntava logo: "A menina gostou?"
A nossa prima respondia muito educadamente: "Sim, minha senhora, estava esquisito"
A primeira vez a mulher só disse "Pois", mas o dia seguinte voltou a perguntar: "Mas esquisito como?" E a nossa prima esclaresceu: "Muito esquisito"
O terceiro dia a mulher, já aborrecida, disse-lhe: "Se a menina não gosta da minha comida pode jantar noutro sitio, eu não me importo". "Mas porque esta zangada, se eu disse-lhe que a comida esta esquisita!" "POIS!"
Só ali se apercebeu a nossa prima que "esquisito" podia não ser em português o superlativo de "delicioso" que a palavra "exquisito" é em castelhano, pegaram no dicionário Português-Espanhol que a menina tinha, e ficaram as duas a rir, aliviadas de tanto nervosismo.
Quando as minhas filhas dizem que a comida esta exquisita eu tenho o cuidado de perguntar: "é em português ou em castelhano?"
Alicia